|
| | =39 страничка= разом?
-- Позвонил властям. Как вы это назвали? Мошенническая управа?
Полюбопытствовал, как у вас все прошло нынче утром.
-- И вам сказали?
-- Я представился соседом, другом. Вежливый молодой человек. Очень мне
помог.
-- Понятно, -- я покосился на чемодан. -- А... э... что там?
Он опустил глаза и улыбнулся как никогда широко.
-- Труд всей жизни, мой мальчик. Все хотел вам показать, да только
сейчас собрался.
-- Труд всей жизни? Это имеет какое-то отношение к военно-воздушным
силам?
Уилкинс ухмыльнулся, подмигнул, состроил несколько весьма
примечательных мин и лукаво ответил:
-- Можно сказать и так, мой мальчик, можно сказать и так.
Я и не понимал, что происходит, и, честно говоря, не хотел понимать,
поскольку мысли мои занимала Герти Дивайн. Подойдя к своему креслу для
чтения, я уселся в него с чашкой в руках. Уилкинс мог либо понять и принять
намек и сесть, либо продолжать стоять на часах, а то и на столетиях, возле
своего чемодана. Пусть решает сам.
Уилкинс смотрел на меня алчным взглядом и явно ждал, когда я выкажу
пылкое любопытство по поводу его проклятущего чемодана, но, когда до него,
наконец, дошло, что пылкости не предвидится, он метнулся к креслу-качалке,
поставил чашку на мраморный столик слева от себя и сказал:
-- А у вас и впрямь уютное жилище. Обставлено по высшему разряду.
-- Большое спасибо.
<<<назад<<< * библиотека * перейти на стр. 1-273 * >>>далее>>> |
|
|
|
|