| =4 страничка= ылась, и перед нами предстал Уилкинс -- ни дать ни
взять редактор отдела писем "На склоне лет", облаченный в синюю рубаху с
красными нарукавниками; зеленый солнцезащитный козырек был сдвинут на лоб. В
заляпанной чернилами руке Уилкинс держал древнюю самописку. Посмотрев на
меня, потом на мистера Гранта, на его вилку, на его креветку и, наконец,
опять на меня, он спросил:
-- Хм?
-- Извините, сэр, -- сказал я. -- Не заходил ли к вам нынче пополудни
человек по имени Клиффорд?
-- Ваш сосед по комнате, -- Уилкинс ткнул в мою сторону самопиской. --
Занял у меня семь долларов.
Мистер Грант застонал. Мы с Уилкинсом, как один, взглянули на его
креветку, словно стенания исходили от нее. Я сказал:
-- Сэр, этот Клиффорд, или как там его, никогда не был моим соседом по
комнате.
-- Хм?
-- Он мошенник, сэр.
-- Хм? -- Уилкинс прищурился, словно смотрел не на меня, а обозревал
залитое полуденным солнцем техасское раздолье.
-- Мошенник, -- повторил я. -- Кидала. От слова "кидать", или
обманывать. Это разновидность жулика.
-- Жулика?
-- Да, сэр. Кидала -- это человек, который умеет убедительно врать, и в
награду за такое умение вы отдаете ему свои денежки.
Уилкинс задрал голову и уставился в потолок, словно хотел проникнуть
взором в мое жилище и убедиться, что по нему не расхаживает Клиффорд в
рубахе с коротким рукавом, тихо и безмятежно <<<назад<<< * библиотека * перейти на стр. 1-273 * >>>далее>>> |
|
|
|